Перевод в профессиональном контексте
Translation in professional context
Читается: 1-2 модуль 3 курса
Пререквизиты: В1 и выше
Трудоемкость: 5 кредитов
60 аудиторных часов:
- 30 часов лекций;
- 30 часов семинаров.
Формы контроля:
- экзамен;
- 1 контрольная работа.
Преподаватели
Департамент иностранных языков: Доцент
О курсе
Целью курса является развитие навыков чтения и перевода текстов профессиональной направленности. Для достижения данной цели студенты изучают основные положения теории перевода, а также отрабатывают практические умения и навыки перевода наиболее сложных грамматических и лексических конструкций, осваивают понятийный аппарат академических текстов и текстов профессиональной направленности. В рамках курса слушатели также учатся выбирать нужные для работы современные словари и использовать тренировочный инструментарий электронных словарей. Приобретаемые навыки способствуют более глубокому пониманию при чтении специальной литературы, а также формируют умения грамматически и лексически правильно оформлять речевые высказывания в процессе перевода, различных видов коммуникации и профессионального общения. Изучение предлагаемого материала существенно снижает сложности, с которыми студентам впоследствии приходится сталкиваться при выполнении заданий в рамках курса академического письма. Работа организуется как индивидуально, так и в проектных группах, широко применяются информационные возможности оболочки LMS.
The course will cover basic principles of translation theory and practice in professional context. The students will study the main approaches to translation process, vocabulary and grammar fundamentals of translation, as well as practice in overcoming the dominant difficulties in translating professional texts. Special emphasis is made on teaching the most complex grammar structures common for academic texts that will enable learners to handle with extended writing tasks within the course of Advanced Academic Writing with fewer problems. This course will also focus on developing skills in selecting appropriate contemporary dictionaries (including on-line versions) and using all their teaching options (activator functions, grammar references, etc). Within a framework of the course individual and group projects are provided with peer-assessing in LMS.